Comprobando que se han eliminado los ficheros "ing" adecuados y que no hay conflictos

Cuando se termina la traducción/actualización de un fichero, se debe borrar el fichero "ing" asociado mediante el comando cvs remove fichero.ing y comprobar que nuestros ficheros modificados no entran en conflicto con otras versiones del servidor. Se puede comprobar ambas cosas ejecutando cvs up, que nos mostrará una salida como esta:

macana:~/lfs-es-cvs$ cvs up
? temp/ficherodesconocido
cvs server: Updating .
cvs server: Updating appendixa
[snip]
cvs server: Updating temp
A temp/ficheroañadido
R temp/ficheroborrado
M temp/ficheromodificado
P temp/ficheroactualizadoporelservidor
U /temp/ficheronuevoenelservidor
RCS file: /var/cvs/lfs-es-cvs/temp/ficheroconconflictos,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
Merging differences between 1.1 and 1.2 into ficheroconconflictos
rcsmerge: warning: conflicts during merge
cvs server: conflicts found in temp/ficheroconconflictos
C temp/ficheroconconflictos
RCS file: /home/cvsroot/LFS/BOOK/temp/ficheroconcambiosduroscombinados,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
Merging differences between 1.1 and 1.2 into ficheroconcambiosduroscombinados
M temp/ficheroconcambiosduroscombinados
cvs server: Updating template

([snip] añadido por mí, no por el servidor). Si miras la primera columna verás diferentes letras que significan diferentes cosas.

?: Esto es lo que dice CVS cuando no sabe qué hacer con un fichero. Generalmente significa que se ha añadido un fichero pero no se ha ejecutado cvs add, pero también puede tratarse de un fichero temporal de edición del que CVS no sabe nada. Si se trata de un fichero temporal no te preocupes, al no estar añadido no se enviará al servidor cuando ejecutes cvs ci.

A: Este es un fichero que ha sido añadido al CVS usando cvs add pero no se ha enviado aún. Cuando estés seguro de que realmente debe añadirse, simplemente haz un cvs ci para enviarlo.

R: Este es un fichero que ha sido eliminado del CVS con cvs delete, pero todavía no ha sido notificado al servidor.

Con esta marca es con la que deben aparecer todos (y solamente) los ficheros "ing" que se hayan revisado por completo en esa sesión de trabajo. Aparte, debes asegurarte de que ninguno de los ficheros que tienes previsto eliminar aparezca también con las marcas P o U. En caso de que esto ocurriese, quiere decir que el original ha sufrido otra modificación y, por tanto, debes volver a revisarlo.

M: Este es un fichero que has modificado en tu copia local pero que no has enviado todavía al servidor. Si también había modificaciones en el servidor, subidas por otro traductor, significa que CVS ha conseguido unificarlas sin problemas. Sin embargo, si se han unificado cambios automáticamente (como en el fichero ficheroconcambiosduroscombinados del ejemplo), deberías revisarlo para asegurarte de que el texto resultante es correcto.

Con esta marca deben aparecer, como mínimo, los ficheros de traducción correspondientes a los ficheros "ing" marcados para eliminación.

P: Este es un fichero que no se ha modificado localmente, pero sí remotamente. Los cambios se han aplicado de forma correcta en tu copia local.

U: Este es un fichero que se ha añadido en el servidor y que es nuevo en tu copia local.

C: Esto puede ser duro de resolver. Significa que tú has hecho cambios en tu copia local, pero otro traductor también los ha hecho y CVS no puede unificar ambos correctamente. En este caso debes volver a editar el fichero, buscar las líneas en las que se especifica el conflicto (cvs introduce unas marcas que encuadran las diferencias y hace una copia de respaldo oculta de tu fichero original, la cual puedes borrar una vez solucionado el conflicto), e intentar resolverlo. En caso de no estar seguro de cómo solucionarlo, envía un mensaje a la lista de correo incluyendo las líneas problemáticas y el nombre del fichero. Esta situación se da, normalmente, cuando pasa mucho tiempo entre el momento en que editaste el fichero e intentas enviarlo. En ese lapso de tiempo es posible que otro traductor también lo haya editado y enviado antes que tú.

Si el conflicto no se puede solventar de una forma razonable, pues existen grandes discrepancias entre ambas versiones, debes enviar un mensaje a lista de correo incluyendo los fragmentos conflictivos para que, entre todos, podamos dilucidar cuál es la mejor solución.

Una vez que ya sabes lo que significa cada marca, y compruebas que todas son correctas, puedes proceder con el siguiente paso.